Katharina Schmid
Dolmetschen | Derzeit in Festanstellung bei der EU-Kommission
Diplom-Dolmetscherin (FH)
Mitglied im internationalen Berufsverband der Konferenzdolmetscher:
Association Internationale des Interprètes de Conférence (AIIC)
Wer schon im zarten Alter von elf Jahren mit Hilfe eines uralten Schulwörterbuchs die gesamten Texte des Madonna-Albums "Like a prayer" übersetzt, muss wohl ein Faible für Sprachen haben … So war es jedenfalls bei mir, und ich bin heute noch begeistert, dass ich diese Leidenschaft zum Beruf machen konnte. Sprachen zu verstehen bedeutet Menschen und ihre vielfältigen Hintergründe zu verstehen – mit jeder neuen Sprache und jedem neuen Thema öffnet sich eine Tür zu neuen Welten, die ich immer wieder mit Spannung und Freude entdecke.
Kontakt
Katharina Schmid
Rue Washington 63 | B-1050 Brüssel
M. B +32 494 35 45 55 | M. DE +49 177 402 92 52
k.schmid@goodterms.de
Der Dolmetscherberuf ist einer der schönsten überhaupt, denn sein Ziel ist es, die Menschen einander näher zu bringen.
Jean Herbert, Manuel de l’Interprète
Sprachen: | Deutsch, Englisch, Französisch, Portugiesisch |
|---|---|
Fach- und | Europapolitik |
Berufsweg: | Seit 2011 Festangestellte Dolmetscherin, GD Dolmetschen, EU-Kommission |
Qualifikationen: | Diplom-Dolmetscherin (FH), Fachhochschule Köln |
